Объявление

#1 2010-11-20 11:14:49

Алек
Участник
Россия
2010-11-19
15

Ошибки и опечатки в переводе

Обнаружил одну опечатку в переводе. Веб-мастерам и админам она незаметна, а вот незарегистрированные пользователи видят её хорошо.
В файле language/ru_RU/common.lang.php

Код:

$lang['Register'] = 'Регистрирация';

заменить на

Код:

$lang['Register'] = 'Регистрация';

Неактивен

#2 2010-11-20 11:47:41

kiddy-admin
Translation Team, forum moderator
Moscow
2009-05-16
135

Re: Ошибки и опечатки в переводе

ок, спб) в новом релизе ошибки не будет), хорошо  бы по максимуму собрать ошибок)

Неактивен

#3 2010-11-20 11:55:43

Алек
Участник
Россия
2010-11-19
15

Re: Ошибки и опечатки в переводе

Где увижу, скажу обязательно)
В этом я Вас прекрасно понимаю.
Скрипт этого сайта сам переводил. Переводил Гугл-переводчиком, т.к. английского не знаю. Картина получилась ужасная :). Потом просил пользователей, чтобы помогли с ошибками, опечатками и т.п. :)

Неактивен

#4 2014-06-19 22:07:45

masa
Участник
2014-06-19
3

Re: Ошибки и опечатки в переводе

Добрый день.

На странице сайта в разделе "Документация" -> "Создание шаблона при помощи template-extention" есть несколько ошибок/опечаток. Их здесь можно описать, или куда-то ещё отправить?

Неактивен

#5 2014-06-20 18:49:12

Konvertist
Translator Team
2013-02-21
65

Re: Ошибки и опечатки в переводе

masa написал:

Добрый день.

На странице сайта в разделе "Документация" -> "Создание шаблона при помощи template-extention" есть несколько ошибок/опечаток. Их здесь можно описать, или куда-то ещё отправить?

Про любые ошибки/неточности/опечатки пишите здесь.
Постараюсь исправить.

Неактивен

#6 2014-06-21 10:16:38

masa
Участник
2014-06-19
3

Re: Ошибки и опечатки в переводе

Итак, про грамматические ошибки в  "Документация" -> "Создание шаблона при помощи template-extention":

Похоже, слово "extension" написано всюду неверно, ибо "расширение" на английском -- "extEnSion".

Дальше неточности буду выделять с помощью подчёркиваний (в них -- как должно быть правильно).

В первом абзаце " однако шаблон — это только каркас_,_ и в чистом виде он не может быть использован".
Во втором: " И_,_ соответс_т_венно_,_ настраивать свою галерею. "
В третьем: "это не более чем текстовый файл, содержащий инструкции_,_ согласно которым будет отображаться страница. "
Далее:
"Именно _поэтому_(пишется слитно) мы будем работать не с оригинальными файлами"
"они сохранят__ся(без "ь") в вашем расширении"

Спасибо.

Неактивен

#7 2014-07-04 11:58:09

Konvertist
Translator Team
2013-02-21
65

Re: Ошибки и опечатки в переводе

Указанные неточности устранил.
Что-то еще? :)

Неактивен

#8 2014-07-04 12:02:43

masa
Участник
2014-06-19
3

Re: Ошибки и опечатки в переводе

Спасибо большое, грамотный текст гораздо приятнее читать. :)
Вроде пока больше ничего, но если что -- напишу сюда.

Неактивен

Board footer

Скрипт FluxBB